Casa di Goethe Stipendium

Borsisti 2

Karin und Uwe Hollweg Stiftung 2013-2020

Primo bando borsa di studio della Karin und Uwe-Hellweg Stiftung (soggiorni 2013/2014)

Stephan Kammer (*1969), germanista
“Roma. Pietre. Antichità antiquaria e idealista nel tardo Settecento” (Goethe, Winckelmann)

Christina Höfferer (*1970), storica culturale, giornalista e autrice
Progetto “Una casa per Ingeborg Bachmann a Roma”

Thomas Wolff (*1967), autore e compositore
Progetto CD per bambini sul viaggio in Italia di Goethe

Kadi Polli (*1973), storica dell’arte
Progetto su artisti baltici del 900 a Roma

Nora Bossong (*1982), scrittrice
Progetto di un romanzo sulle orme di Bruno Gramsci

Stella Tinbergen (*1956), regista
Ricerche sul soggiorno romano del danzatore espressionista Alexander Sacharoff

Christine Künzel (*1963), germanista
Ricerche sul soggiorno romano di Gisela Elsner nel 1964

Secondo bando (soggiorni 2014-2016)

Antje Fey-Jensen (*1967), giornalista
Programma radiofonico sulla celebre corrispondente dall’Italia Franca Magnani

Dr. Carola Finkel (*1977), musicologa
Compositori scandinavi e il Circolo Scandinavo a Roma nell’Ottocento e primo Novecento

Dr. Carla Heussler (*1967), storica dell’arte
Il soggiorno romano di alcuni artisti della Germania meridionale nell’Otto e Novecento

Dr. Claudia Kayser-Kadereit (*1962), musicologa
Guida turistica musicale dedicata ai musicisti tedeschi presenti a Roma nel Sette e Ottocento

Andreas Kloner (*1967), giornalista e esperto di stenografia
Studio del materiale inedito dello “schedario Noack”

Dr. Michaela Schäuble (*1973), antropologa sociale
Studio del “tarantismo e i pianti funebri dell’Italia meridionale” nella tradizione di de Martino

Kerstin Schomburg (*1967), fotografa
Ricerca fotografica sulle orme del pittore Jacob Philipp Hackert

Prof. Dr. Martina Sitt (*1963), storica dell’arte
Ricostruzione dell’autobiografia del pittore Tischbein nella sua versione originale, esaminando anche la storia delle sue edizioni.

Terzo bando (soggiorni fine 2016-2018)

Dr. Giovanna D’Aniello (*1977), insegnante e traduttrice
Il contributo di Oscar Cullmann al dialogo ecumenico durante il Concilio Vaticano II

Prof. Dr. Andrea Grewe (*1957), romanista
Marie Mancini e i guelfi. I rapporti culturali italo-tedeschi nel Seicento

Snezana Nesic (*1972), compositrice
Chiusura del ciclo “Human light – teatro musicale dal Faust di Goethe”

Dr. Thomas Reiser (*1979), germanista
Traduzione in tedesco, con commento, della guida turistica di Roma di Andrea Palladio

Dr. Claudia Sedlarz-Riedinger, storica dell’arte
Pubblicazione sul pittore di soggetti storici Friedrich Rehberg

Dr. Gerrit Walczak (*1970), storico dell’arte
Ricerche sulle memorie inedite del pittore e ritrattista Alexander Macco

Dott.ssa Anna Zinelli (* 1985), storica dell’arte
Gli artisti presenti a Villa Massimo nel periodo 1928 -1965

Quarto bando (soggiorni 2018-2020)

Dr. Mizali Abkarov (*1955), germanista e traduttore
Traduzione del Viaggio in Italia di Goethe in lingua uzbeca
Non venuto a Roma a causa del Covid19

Karen Buttler (*1973), storica dell’arte
Pubblicazione “Die Briefe (Le lettere di) von Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff (1736-1800)”

Julia Dengg (*1986), traduttrice
Traduzione di “La sommersione” di Sara Ventroni

Prof. Dr. Thomas Hauschild (*1955), etnologo
La magia nelle fonti scientifiche, letterarie e artistiche in Italia

Dr. Paul Kahl (*1975), Storico della letteratura
Lo scambio culturale tra la RDT e l’Italia nel segno di Goethe

Dr. Anett Kollmann (*1969), autrice, pubblicista
Adele Schopenhauer a Roma

Juliane Ziegler (*1984), giornalista e storica della letteratura
Sulle orme di Marie Luise Kaschnitz a Roma

Quinto bando (soggiorni 2021-2022)

Dr. Gesine Bey (*1953), germanista, autrice
Fa una ricerca su Marta Musil, la moglie del anziano Robert Musil, e i suoi anni a Roma come allieva del pittore Giacomo Balla

Ulrike Petzold (*1952), giornalista
Feature per la Radio di Brema sul corrispondente Erich B. Kusch in occasione del 90° anniversario

Thomas Brussig (*1964), autore Scrive il suo nuovo romanzo „Unter allen Wipfeln“ sul viaggio involontario di Eckermann in Italia al fianco del figlio viziato di Goethe, August Goethe

Karoline Mueller-Stahl (*1963), autrice, editrice Il poema di strada romana “Passeggiate sulla via Merulana”, racconta la trasformazione del quartiere Esquilino dagli orti durante l’età imperiale e dal boom edilizio dei Savoyer al quartiere multietnico di oggi

Verena von Koskull (*1970), traduttrice Traduzione del romanzo di Nicola Lagioia: La città dei vivi (Einaudi 2020; Premio Internazionale Bottari Lattes Grinzane e Premio Napoli), segue sul posto la meticolosa ricerca di indizi dell’autore per avvicinarsi al bizzarro “fenomeno di splendore e crudeltà della Città Eterna”.

Alexander Cammann (*1973), redattore, storicoScrive un libro di saggistica sulla comunità di pittori paesaggisti stranieri a Roma nel 600 e 700: “Tra Nord e Sud: Pittori olandesi, francesi e tedeschi nella Roma barocca”.

Kirsten Krumeich (*1966), bibliotecaria e archeologa paleocristiana Fa una ricerca sulla ricezione di un busto di Giovanni Pierluigi da Palestrina, il “principe della musica sacra” per la biblioteca di Fortunato Santini (1844). Le opere di Palestrina furono molto amate da Bach, Mendelssohn e dai viaggiatori del Grand Tour.

Ospite d’onore: Prof.ssa Dr. Young-Ae Chon (*1952) – Germanista, traduttrice. Traduce il “Viaggio in Italia” di Goethe in coreano nei luoghi originali.

Dr. Adelheid Rasche (*1963), storica dell’arte e della moda, responsabile delle collezioni di tessuti, moda e gioielli del Germanisches Nationalmuseum di Norimberga, fa una ricerca sul guardaroba di Goethe e sulle influenze romane sul suo stile di abbigliamento.

Sesto bando (soggiorni 2024-2026)

Stefan Weidner (*1967) traduttore e saggista

Conduce da anni ricerche sul fenomeno dell’orientalismo sia nel passato che nel presente. Durante la sua presenza a Roma, traduce un gruppo di poesie arabe pre-islamiche dimenticate nei paesi di lingua tedesca, se non in tutta Europa, ma che hanno avuto un’influenza decisiva su Goethe: le cosiddette Mu’allaqat (per Goethe e i suoi contemporanei Moallakat).

Wolfgang Adenberg (*1967 a Cologna) autore e traduttore nell’ambito del teatro musicale

Ha scritto i libretti di oltre 20 musical e opere (tra cui Emil und die Detektive, Moulin Rouge Story, Der Mann, der Sherlock Holmes war, Gefährliche Liebschaften o Wie William Shakespeare wurde) e le traduzioni di oltre 50 altre opere (Mary Poppins, Titanic, We will rock you, ecc.). A Roma si mette alla ricerca dell’aspetto comico di Goethe e scrive una sitcom in 8 puntate sulla vita del sommo poeta.